[ HanSaMo한사모] 每日一句學韓語10/01。2013]
[ 이런 표현 어떻게 쓸까요? ]
[ 怎麼使用這種表達方式呢? How to use this kind of expression? ]
*표현 : 아, 뒷골 땡겨
*表達方式 : 唉唷,我腦充血了
*Expression : Aw, I feel pain at the back of my head.
Kor.
A: 엄마, 누나가 엄마 몰래 코 수술 했어.
B: 뭐야? 이것이 결국 했어? 아, 뒷골 땡겨.
A: 엄마 , 괜찮아?
B: 가자, 니 누나 잡으러 !
Pin.
A: eomma, nunaga eomma morae ko susul haesseo
B: meoya? igeosi gyeolguk haesseo? a, duit gol ddaengyeo
A: eomma, gaenchana ?
B: gaja, ni nuna jabeureo !
Chi.
A: 媽媽,姐姐瞞著媽媽做了鼻子手術
B: 什麼?這傢伙最後還是做了嗎?啊,我的血壓.
A: 媽媽,你還好嗎?
B: 走,我們去抓你姐姐!
Eng.
A: Mom, older sister had the nose surgery without letting you know.
B: What? So she did it after all. Aw, I feel pain at the back of my head.
A: Are you ok, mom?
B: Let's go get your sister back.
[詞彙 단어 Vocabulary]
누나 姐姐 older sister
몰래 瞞著某人 without letting other people know something
코 수술 鼻子手術 nose surgery
결국 結果; 最後 at last; after all
뒷골 腦袋後方 the back of one'd head
[보충설명 補充說明 supplement]
" 뒷골이 땡겨 "
혈압이 높아져서 뇌의 뒷 부분이 아픈것을 표현하는 말.
주로 화가 날 때 쓰는 말이다.
'' 腦充血 ''
因為血壓變高,使得腦後方疼痛的表現方法.
主要是在生氣時使用.
'' Have pain at the back of one's head ''
It's an expression to express that someome's blood pressure becomes higher and make his/her back head pain.
We use this when we feel angry.
[생활에서 이렇게 써 보자 在生活中這樣用看看吧! Let's use it like this in our daily lives ]
* 내가 너 때문에 매일 매일 뒷골이 아파
* 我因為你每天每天都很頭疼
* I feel pain at the back of my head every single day. — atHanSaMo 한사모.
- Oct 01 Tue 2013 23:27
[ HanSaMo한사모] 每日一句學韓語10/01。2013]
全站熱搜
留言列表