[ HanSaMo한사모] 每日一句學韓語10/01。2013]

[ 이런 표현 어떻게 쓸까요? ] 
[ 怎麼使用這種表達方式呢? How to use this kind of expression? ]

*표현 : 아, 뒷골 땡겨 
*表達方式 : 唉唷,我腦充血了
*Expression : Aw, I feel pain at the back of my head.

Kor. 
A: 엄마, 누나가 엄마 몰래 코 수술 했어. 
B: 뭐야? 이것이 결국 했어? 아, 뒷골 땡겨.
A: 엄마 , 괜찮아?
B: 가자, 니 누나 잡으러 !

Pin. 
A: eomma, nunaga eomma morae ko susul haesseo
B: meoya? igeosi gyeolguk haesseo? a, duit gol ddaengyeo 
A: eomma, gaenchana ? 
B: gaja, ni nuna jabeureo !

Chi. 
A: 媽媽,姐姐瞞著媽媽做了鼻子手術
B: 什麼?這傢伙最後還是做了嗎?啊,我的血壓.
A: 媽媽,你還好嗎?
B: 走,我們去抓你姐姐!

Eng. 
A: Mom, older sister had the nose surgery without letting you know.
B: What? So she did it after all. Aw, I feel pain at the back of my head.
A: Are you ok, mom?
B: Let's go get your sister back.


[詞彙 단어 Vocabulary]

누나 姐姐 older sister

몰래 瞞著某人 without letting other people know something

코 수술 鼻子手術 nose surgery

결국 結果; 最後 at last; after all

뒷골 腦袋後方 the back of one'd head


[보충설명 補充說明 supplement] 
" 뒷골이 땡겨 "

혈압이 높아져서 뇌의 뒷 부분이 아픈것을 표현하는 말. 
주로 화가 날 때 쓰는 말이다.

'' 腦充血 ''
因為血壓變高,使得腦後方疼痛的表現方法.
主要是在生氣時使用.

'' Have pain at the back of one's head ''
It's an expression to express that someome's blood pressure becomes higher and make his/her back head pain.
We use this when we feel angry.


[생활에서 이렇게 써 보자 在生活中這樣用看看吧! Let's use it like this in our daily lives ]

* 내가 너 때문에 매일 매일 뒷골이 아파
* 我因為你每天每天都很頭疼
* I feel pain at the back of my head every single day.
 — atHanSaMo 한사모.

arrow
arrow
    全站熱搜

    HanSaMo 한사모 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()