[ HanSaMo한사모] 每日一句學韓語09/26。2013]
[ 이런 표현 어떻게 쓸까요? ]
[ 怎麼使用這種表達方式呢? How to use this kind of expression? ]
*표현 : 퉁치자
*表達方式 : 就用這個代替吧!
*Expression : Let's use this as a replacement
Kor.
A: 지난번 빌려간 돈 빨리줘
B: 내가 아직 안 줬어?
A: 벌써 한달 넘었거든
B: 그럼 오늘 내가 밥 산걸로 퉁치자
Pin.
A: jinanbeon bilryeogan don bbalri jeo
B: naega ajik an jeosseo?
A: beolsseo handal neomeo ggeodeun
B: geureom oneul naega bab sangeolro tung chija
Chi.
A: 上次借你的錢趕快給我
B: 我還沒給你嗎?
A: 已經過了一個月了好嗎?
B: 那我今天請你吃飯,就用這個來代替吧
Eng.
A: Return me the money I borrowed you last time now.
B: Didn't I give the money back to you?
A: It's has been one month since you lent money from me.
B: Then let me buy you a meal today as the replacement for it.
[詞彙 단어 Vocabulary]
지난번 上次 last time
돈을 빌리다 借錢 borrow money
돈을 갚다 還錢 return the money to someone
아직 到現在 until now
[보충설명 補充說明 supplement]
" 퉁 치자 "
젊은이들이 쓰는 구어적인 표현이다.
서로 주고받을 것이 있을 때, 비슷한 가치를 가진 물건이나 행동으로 대신하는 것.
"以~為代替"
這是年輕人們常使用的口語表現
互相給予及接收東西時,用類似價值的物品或行動來代替的意思
" take ~ as the replacement"
It's a spoken language that used by young people.
It means take something or some acts which have the similar cost as a replacement when we give and take from or to someone else.
[생활에서 이렇게 써 보자 在生活中這樣用看看吧! Let's use it like this in our daily lives ]
* 이걸로 지난번 빚은 퉁 치는거다.
* 就用這個代替上次欠的債吧
* Let's take this as the replacement of the debt I owed you last time — at HanSaMo 한사모.
- Sep 26 Thu 2013 23:25
[ HanSaMo한사모] 每日一句學韓語09/26。2013]
全站熱搜
留言列表