[ HanSaMo한사모] 每日一句學韓語08/29。2013]

[ 이런 표현 어떻게 쓸까요? ] 
[ 怎麼使用這種表達方式呢? How to use this kind of expression? ]

*표현 : [의태어 1] : 끈적끈적 
*表達方式 : [擬態語 1] 黏人的
*Expression : [ Mimetic word 1] sticky

Kor. 
A: 엄마, 운동 다녀 왔어요. 
B: 운동은 잘 했니?
A: 네. 오랜만에 몸을 좀 풀었더니, 좋은데요. 
B: 어우, 땀이 말라서 끈적끈적하네. 먼저 샤워부터 해.

Pin. 
A: eomma, undong danyeo wasseoyo. 
B: undongeun jal haenni? 
A: ne, oraenmane momeul jom pureoddeoni, joeundeyo. 
B: eou, ddami malraseo ggeunjeok ggeunjeok hane. meonjeo shaweo buteo hae.

Chi. 
A: 媽媽,我運動完回來了.
B: 有好好運動嗎?
A: 有.好久才伸展身體,感覺真不錯呢!
B: 唉唷,汗都乾了都黏黏的.先去洗澡吧!

Eng. 
A: Mom, I'm back with finishing exercing.
B: Did you do the exercise well?
A: Yes. I haven't been doing exercise for so long, it's good to stretch my body.
B: Ohh~ Your skin is so sticky because the sweat are dry. Go shower first.

[詞彙 단어 Vocabulary]
운동 運動 exercise

다녀오다 從某處回來 come back from a place

오랜만에 好久 for a long time

몸을 풀다 伸展身體 stretch one's body

땀이 마르다 汗乾了 the sweat is dry

끈적끈적하다 黏黏的 sticky

먼저 先 first

샤워 洗澡 shower

[보충설명 補充說明 supplement] 

" 끈적끈적 " 

보통은 사탕이 녹았을 때를 생각해 보면 쉽다.

이런 느낌을 좋아하는 사람은 없지 않을까? ㅎㅎ

"黏黏的"

如果你想像糖果融化時就很容易可以理解了

應該沒有喜歡這種感覺的人吧?哈哈

"sticky"

If you imagine when a sugar melts, it will be easy to understand this word.

I think there's no one who likes this kind of feeling, right? haha

[생활에서 이렇게 써 보자 在生活中這樣用看看吧! Let's use it like this in our daily lives ]

* 어린 동생이 자꾸 팔 옆으로 와서 붙어 있을 때. 

" 야, 끈적거리지 말고 네 방으로 가 "

*年輕弟弟妹妹總是在旁邊黏著你的手臂時

"喂!不要一直黏著我,回你的房間去"

*When your young brother or sister keeps staying with you and being clingy

"Hey! Stop being so clingy. Go back your room!"
 — at HanSaMo 한사모.
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    HanSaMo 한사모 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()