[ HanSaMo한사모] 每日一句學韓語08/26。2013]

[ 이런 표현 어떻게 쓸까요? ]
[ 怎麼使用這種表達方式呢? How to use this kind of expression? ]

*표현 : 죽기 살기로 덥비다
*表達方式 : 不是死就是活
*Expression : Neither die or live

Kor.
A: 형, 반 친구들이 자꾸만 괴롭혀, 어떡하지?
B: 이 형님이 이기는 기술 좀 알려줄까?
A: 응, 좀 가르쳐 줘.
B: 다른거 없어. 죽기 살기로 덤비는거야.

Pin.
A: hyeong, ban chingudeuri jagguman goerophyeo, eoddeokaji?
B: i hyeonimi igineun gisul jom alryojulgga?
A: eung, jom gareuchyeo jeo.
B: dareungeo eopseo. jugi salgiro deombineun geoya.

Chi.
A: 哥哥,班上同學總是欺負我,怎麼辦?
B: 要不要我這個哥哥告訴你一個贏的辦法啊?
A: 恩,教我
B: 沒有別的,不是生就是死的打贏他們

Eng.
A: Brother, my classmates are always bully me. What should I do?
B: Do you want me to teach you a method to win them?
A: Yes. Please teach me.
B: Nothing left. You have to fight with them neither die or live.

[詞彙 단어 Vocabulary]
반 친구 班上同學 classmate
괴롭히다 欺負 bully
이기는 기술 贏的辦法 the method to win someone
알려주다 告訴 tell someone something
다른거 없다 沒有別的 nothing left
죽기 살기 生死 live and death

[보충설명 補充說明 supplement]

" 죽기 아니면 살기 "
방법이 없는 순간에, 마지막의 수단으로 사용하는 말이다.
죽거나 살거나 둘 중 하나라는 뜻이다.

"不是死就是活"
在沒有辦法時,用來作為最後手段的話。
不是死就是活,只有這兩者其中之一的意思

"Either die or live"
It's a saying used when you don't have any method, and you use this last method for solving the problem.
It means neither die or live, you can only choose one from this two.

[생활에서 이렇게 써 보자 在生活中這樣用看看吧! Let's use it like this in our daily lives ]

* 번지점프를 하는데 너무 겁이 날 때.
" 죽기 아니면 살기다 ~~점프~! "

*跳高空彈跳,但卻非常害怕時
"不是死就是活~~跳吧~!"

*When you feel very scared when going to a bungie jumping
" Neither die or live~~ Let's jump~!"
 — at HanSaMo 한사모.

arrow
arrow
    全站熱搜

    HanSaMo 한사모 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()