[ HanSaMo한사모 每日一句學韓語08/17。2013] 

[ 이런 표현 어떻게 쓸까요? ] 
[ 怎麼使用這種表達方式呢? How to use this kind of expression? ] 

*표현 : 비겁한 자식
*表達方式 : 卑鄙的傢伙
*Expression : a despicable guy

Kor. 
A: 페어 플레이 해!
B: 이기기만 하면 돼
A: 비겁한 자식! 더티 플레이만 하고
B: 억울하면 너도 해!

Pin. 
A: peeo plei hae
B: igigiman hamyeon doe
A: bigeophan jasik deoti pleiman hago
B: eogul hamyeon neodo hae

Chi. 
A: 公平競爭啦!
B: 只要可以贏就好了
A: 卑鄙的傢伙!只做一些骯髒的手段
B: 如果覺得冤枉的話你也做啊!

Eng. 
A: Let's do fair play!
B: It doesn't matter if I can won!
A: What a despicable guy! You only do something with dirty methods.
B: If you feel undeserved you can do it too!

[詞彙 단어 Vocabulary] 
페이 플레이 公平競爭 fair play
더티 플레이 骯髒手段 dirty methods

이기다 贏 win

비겁하다 卑鄙 despicable

억울하다 冤枉 undeserved

[보충설명 補充說明 supplement] 
" 비겁한 자식 "

정해지지 않은 다른식의 안 좋은 방법으로 하는 행동을 말한다.

"卑鄙的傢伙"

指不用原定的其他不好的方法做出的行動

"a despicable guy"

It means the actions that is made without using the rules but with bad methods.

[생활에서 이렇게 써 보자 在生活中這樣用看看吧! Let's use it like this in our daily lives ] 

1. 경기을 할 때 반칙을 하면
" 비겁한 자식, 페어 플레이 해!!" 

1. 在比賽時犯規的話

"卑鄙的傢伙,公平競爭!!"

1. When someone fouls in a game

"What a despicable guy! Let's do fair play!!"
 — at HanSaMo 한사모.

arrow
arrow
    全站熱搜

    HanSaMo 한사모 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()