[ HanSaMo한사모] 每日一句學韓語07/02。2013]
[生活會話 - 나이 2 ]
[Daily Conversation - 年紀 2 Age 2]
상황: 나이 들어 서러운 것 2
狀況: 因為年紀變大而感到難過的事 2
Situation: Feel sad because of getting old 2
Kor.
A: 너희들, 어린 것들이 담배를 피면 돼?
B: 아줌마, 뭐야? 그냥 가던 길이나 가세요
A: 나 아줌마 아니거든 ! 대가리 피도 안 마른 것들이 ! 나이 먹은 것도 서러운데, 니들 오늘 한 번 죽어보자
B: 야야야 우리 가자, 이 아줌마 미쳤나봐.
Pin.
A: neohideul, eorin getddeuri dambaereul pimyeon doe?
B: ajumma, meoya? geunyang gadeon girina gaseyo
A: na ajumma anigeodeun! daegari pido an mareun geoddeuri ! nai meogeungeoddo seoreounde, nideul oneul han beon jugeoboja
B: yayaya uri gaja, i ajumma micheotnaba
Chi.
A: 你們!年輕人們可以抽菸嗎?
B: 什麼啊~大嬸?請走你該走的路吧~
A: 我不是大嬸,好嗎?!就算是抽菸也不會變大人的孩子們!年紀大就已經夠難過的了!你們今天就死看看吧!
B: ㄟㄟㄟ!我們走吧!這個大嬸好像瘋了
Eng.
A: Hey, you guys! Can young people smoke?
B: What the hell? Ma'am? Could you please just go where you have to go?
A: I'm not a ma'am, OK? Even you smoke you won't become an elder! Becoming old is sad enough! You guys are dead today!
B: Hey guys! Let's go! This ma'am seems to be crazy.
[詞彙 단어 Vocabulary]
너희 你們 you guys
담배를 피다 抽菸 smoke
아줌마 大嬸 ma'am
가던 길을 가다 走該走的路 go the way that someone has to go
대가리 = 머리의 사투리 "頭"的方言 the dialect of "head"
미쳤다 瘋了 go crazy
[文化 문화 culture ]
" 대가리에 피도 안 마른게 "
관용어로서 , 어린 아이들이 어른의 행동을 따라할 때 쓴다.
상대가 미성년자인데 술을 마시거나, 담배를 피는것에 화가 날 때 이런 말을 쓴다.
" daegarie pido an mareunge "
是一個慣用語,當小孩子們學大人的行動時使用
對方是未成年者,但卻喝酒或抽菸然後讓人生氣時,就會用這句話。
"daegarie pido an mareunge"
It's an idiom, we use this when we see young people follow and do what elders do.
We can use this idiom when someone is still under age, but he/she drink or smoke and make us feel angry. — at HanSaMo 한사모.
- Jul 02 Tue 2013 08:19
[ HanSaMo한사모] 每日一句學韓語07/02。2013]
全站熱搜
留言列表
發表留言