[ HanSaMo한사모] 每日一句學韓語08/07。2013] 

[ 이런 표현 어떻게 쓸까요? ] 
[ 怎麼使用這種表達方式呢? How to use this kind of expression? ] 

*표현 : 자리 좀 비켜줄래?
*表達方式 : 可以讓個位嗎?
*Expression : Could you make a place for me?

Kor. 
A: 미안한데 자리 좀 비켜줄래?
B: 응? 왜? 여긴 내 자리인데..
A: 나, 이 친구하고 얘기 할게 좀 있어. 자리 좀 비켜줘. 
B: 아, 미안 내가 눈치가 좀 없어.

Pin. 
A: mianhande jari jom bikyeo julrae?
B: eung ? woe? yeogin nae jariinde..
A: na, i chinguhago yaegi halge jom isseo. jari jom bikyeojeo.
B: a, mian naega nunchiga jom eopseo.

Chi. 
A: 不好意思,但可以請你讓個位嗎?
B: 嗯?為什麼?這裡是我的位子耶..
A: 我和這個朋友有話要說,請讓個位給我。
B: 啊~不好意思,我沒發現到

Eng. 
A: Excuse me. Could you make a place for me?
B: Why?This is my seat..
A: I have something to talk with this friend. So could you make a place for me?
B: Oh~ Sorry. I'm slow witted.

[詞彙 단어 Vocabulary] 
자리 位子 seat; place
비켜주다 讓開 yield; make a place

내 자리다 我的位子 my seat

할 얘기가 있다 有話要說 have something to say

눈치가 없다 沒發現(某人的眼神、心意等) don't find the expression in one's eyes

[보충설명 補充說明 supplement] 

" 자리 좀 비켜줘 " 는 
다른 사람과 둘이서 할 말이 있어서, 잠시 나가달라고 할 때 하는 말이다.
우리 삶에서 자주 쓰는 말이다. 

"請讓個位"是和別人之間有話要說,希望能請第三者暫時離開時所用的話

這在我們生活中是很常使用的話。

"Please make a place for me" is a saying that we used when we want to talk about something with other person in private, and ask the third person to leave for a while.

It's a saying that we often use in our daily lives.

[생활에서 이렇게 써 보자 在生活中這樣用看看吧! Let's use it like this in our daily lives ] 

1. 엄마와 언니가 심각하게 얘기중일 때
" 엄마 내가 자리 비켜줄게, 편하게 얘기해." 

1. 媽媽和姊姊在講嚴肅的事情時

"媽媽我先出去,你們放心地講吧!"

1. When mom is talking about something seriously with sister

"Mom, I'll leave for a while. You guys can take your ease to talk about the things you want."
 — at HanSaMo 한사모.

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 HanSaMo 한사모 的頭像
    HanSaMo 한사모

    HanSaMo【韓語教室】

    HanSaMo 한사모 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()