[ HanSaMo한사모] 每日一句學韓語07/30。2013]
[ 이런 표현 어떻게 쓸까요? ]
[ 怎麼使用這種表達方式呢? How to use this kind of expression? ]
*표현 : 단단히 미쳤어 !
*表達方式 :
*Expression :
Kor.
A: 헐 ~ 뭐라고 했어 ?
B: 나 연예인 준비할 거야
A: 단단히 미쳤구나 ~ 네가 ? 뭘 믿고?
B: 얘가 말하는거 봐, 왜? 난 안돼?
Pin.
A: heol~ meorago haesseo ?
B: na yeon yejn junbi halgeoya
A: dandanhi michyeo gguna~ nega ? meol miggo ?
B: yaega mal haneun geoba, wae ? nan andoe ?
Chi.
A: 痾~你剛說什麼?
B: 我要準備當藝人
A: 完完全全地瘋了呢~你?憑什麼?
B: 看看他說的話!為什麼?我不行嗎?
Eng.
A: Eh~ What did you just say?
B: I'm going to prepare to be a talent.
A: I think you are totally in sane~ You? Which part do you believe in?
B: Look what he said! Why? Can't I?
[詞彙 단어 Vocabulary]
단단하다 完全地 totally
미치다 瘋了 go crazy; in sane
연예인 준비를 하다 準備當藝人 prepare to become a talent
믿다 相信 believe
안돼 不行 no way; somebody can't (do something)
[보충설명 補充說明 supplement ]
' 단단히 미치다 ' 그냥 미친게 아니라
단단해서 깨지지 않는 정도로 미쳤다는 말이다.
"完完全全地瘋了"並非只是瘋了
指的是某種想法太深根蒂固而無法打碎的程度的瘋了
"Totally in sane" isn't only in sane.
It's a saying that we use to describe people who go crazy because of his/her thought is too stiff to break.
[생활에서 이렇게 써 보자 在生活中這樣用看看吧! Let's use it like this in our daily lives ]
1. 자기 남편을 장동건이라고 하는 친구에게
"너 진짜 단단히 미쳤구나 "
1. 給說自己老公是張東健的朋友
"你真的完完全全地瘋了呢"
1. To friends who say their husbands are like Jang Dong Geon
"You are totally in sane!" — at HanSaMo 한사모.
- Jul 30 Tue 2013 11:53
[ HanSaMo한사모] 每日一句學韓語07/30。2013]
全站熱搜
留言列表
發表留言