[ HanSaMo한사모] 每日一句學韓語07/30。2013] 

[ 이런 표현 어떻게 쓸까요? ] 
[ 怎麼使用這種表達方式呢? How to use this kind of expression? ] 

*표현 : 단단히 미쳤어 !
*表達方式 : 
*Expression : 

Kor. 
A: 헐 ~ 뭐라고 했어 ? 
B: 나 연예인 준비할 거야

A: 단단히 미쳤구나 ~ 네가 ? 뭘 믿고? 

B: 얘가 말하는거 봐, 왜? 난 안돼? 

Pin. 
A: heol~ meorago haesseo ?
B: na yeon yejn junbi halgeoya
A: dandanhi michyeo gguna~ nega ? meol miggo ? 
B: yaega mal haneun geoba, wae ? nan andoe ? 

Chi. 
A: 痾~你剛說什麼?
B: 我要準備當藝人
A: 完完全全地瘋了呢~你?憑什麼?
B: 看看他說的話!為什麼?我不行嗎?

Eng. 
A: Eh~ What did you just say?
B: I'm going to prepare to be a talent.
A: I think you are totally in sane~ You? Which part do you believe in?
B: Look what he said! Why? Can't I?

[詞彙 단어 Vocabulary] 

단단하다 完全地 totally

미치다 瘋了 go crazy; in sane 

연예인 준비를 하다 準備當藝人 prepare to become a talent

믿다 相信 believe

안돼 不行 no way; somebody can't (do something)

[보충설명 補充說明 supplement ] 

' 단단히 미치다 ' 그냥 미친게 아니라
단단해서 깨지지 않는 정도로 미쳤다는 말이다.

"完完全全地瘋了"並非只是瘋了

指的是某種想法太深根蒂固而無法打碎的程度的瘋了

"Totally in sane" isn't only in sane.

It's a saying that we use to describe people who go crazy because of his/her thought is too stiff to break.

[생활에서 이렇게 써 보자 在生活中這樣用看看吧! Let's use it like this in our daily lives ] 

1. 자기 남편을 장동건이라고 하는 친구에게

"너 진짜 단단히 미쳤구나 "

1. 給說自己老公是張東健的朋友

"你真的完完全全地瘋了呢"

1. To friends who say their husbands are like Jang Dong Geon

"You are totally in sane!"
 — at HanSaMo 한사모.

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 HanSaMo 한사모 的頭像
    HanSaMo 한사모

    HanSaMo【韓語教室】

    HanSaMo 한사모 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()