[ HanSaMo한사모] 每日一句學韓語03/ 19。2013
[生活會話 - 부산 사투리 2 ]
[Daily Conversation - 釜山方言 2 the Dialect of Busan 2 ]
상황: 아버지와 아들
狀況: 爸爸與兒子
Situation: Dad and son
Kor.
A: 아들아 ~ TV 뉴스 틀어봐라
B: 아부지, 이것만 보고요.
A: 이노무 자슥이 아부지 말에 토다나?
B: 그게 아이고요... 알게씀니데이...
Pin.
A: adeula ~ TiBi nwus teureo bara
B:Abuji, igeonman bogoyo.
A: Inomu jaseugi Abuji mare todana?
B: Geuge aigoyo... algesseumnidei..
Chi.
A: 兒子阿~轉台到新聞台吧~
B: 爸爸,先看完這個啦~
A: 你這小子現在是在反抗爸爸的話嗎?
B: 不是啦! 好啦~我知道了!
Eng.
A: Son, turn the channel to the news.
B: Dad, can we watch this first?
A: Are you disobeying your father now?
B: I didn't mean it. OK, I got it!
[詞彙 단어 Vocabulary]
TV 電視 TV
뉴스(를) 틀다 轉到新聞台 turn the channel to news channel
아버지 = 아부지 父親 dad
이것만 보다 看完這個 finish watching this
말에 토를 달다 = 토 다나? 反抗(某人)的話 disobey or ignore someone's words
그것이 아닙니다 = 그게 아이고요. 不是啦~ I didn't mean it~
알겠습니다 = 알게씀니데이.. 我知道了 I got it.
[文化 문화 culture]
"토를 달다"
한국은 동방예의지국이라는 자긍심이 있다.
예로부터 어른들께 존경, 예의를 갖추는 문화 때문에,
어른들 말씀에는 반박하지 않는 것이 예의라고 여겼다.
그런데 현대에 들어서는 많이 바뀌어 가고 있다. 지금은 의견 표현 시대.
"反抗(某人)說的話"
韓國一直以東方禮儀之國自處。
這是因為從很久之前就有了尊敬長輩、遵守禮儀的文化。
認為不反駁長輩所說的話就是禮儀。
然而現在這個時代已經變化許多。現在是表達自己意見的時代。
"disobey what someone says"
We always think ourselves as a polite country in Korea.
That's because we've had the culture of obeying the manner and respect the elders.
We think what manner is that we don't refute what elders say.
However, the generation has changed a lot. It's a generation that expressing our own thoughts. — at HanSaMo 한사모.
- Mar 19 Tue 2013 08:23
[ HanSaMo한사모] 每日一句學韓語03/ 19。2013
全站熱搜
留言列表